人类在提高,其中当然也包含言语文字。 我国的文字从白话文到当天的白话文只管只要将近一百年的历史,但我想如今绝大少数人是不情愿回到白话文时代-------以所谓的“纯净”来保养汉语的生命力的吧! 现代汉语中的外来语不胜枚举,除了“沙发”、“坦克”、“X光”等比拟显著的外来语,大家常说的如“经济”、“迷信”、“树立”、“工厂”、“车间”等其实也都是外来语。 革新放开的三十年给我们国度带来了渺小的提高,那“革新”是什么,就是革新敞开的思维。 我们工业上可以引进外部的先进技术,农业可以引进外部优异的种类,商业可以引进先进的运营理念,学术可以与外部相互交换-------。为什么我们的汉语却要靠“纯净”来保养呢?可见思维的封建! 这封建思维往往打着“爱国”的旗帜妄图开历史的倒车,那么这终究是“爱国”还是害国!
最近,汉语中夹杂的外语再次成为人们关注的热点,“是否要捍卫汉语的纯洁性”再次成为媒介的话题。 实际上,汉语中夹杂外语的原因未必是崇洋媚外,原因还有如下几种:1,出于对异域文化的好奇心人是有好奇心的动物,使用异国语言是满足好奇心的一种表现。 中国人喜欢使用外文,外国人也喜欢使用汉字,例如在自己身上纹上汉字,最著名的要算英国球星贝克汉姆了,他在身上纹了中文名句“生死有命,富贵由天”。 笔者收集过很多外国人的汉字文身,其中有一个写的是:“这是纹身”。 也就是说,对这个外国人来说,文身的具体内容是什么不要紧,只要是异国文字,例如神秘古老的中国文字,就可以了。 我们总不会说这个外国人是在“崇华媚中”吧?人们都喜欢求新、求变,尤其是年轻人,因此在本国语言中夹杂外文是很正常的表现,中国人如此,外国人同样如此。 有人批评说:“为什么外文里面夹杂中文时,都是用外文字母书写的,例如Jiaozi,而中文里夹杂外文就写原文呢?”这是因为外国人不会写汉字,他们的电脑和手机也无法输入汉字,他们即使想直接写汉字也无法写,于是只能取其音而舍其形。 中国本来就用罗马字母作为拼音字母,中国还普及了英语教育,电脑和手机又是美国人发明的,本来就能够输入英文字母。 所以,中国人在汉语里夹英文就很方便。 2,阅读距离产生装饰美外文不是母语,在读外文时必须多拐一个弯,先把外语在脑子里译为母语,然后进行理解。 这个“弯”就产生了一个“阅读距离”。 俗话说“距离产生美”。 阅读距离同样会产生美,例如丰富了书刊、包装或广告等的版面装饰,增加了美感。 例如《人民日报》报名下方写有“RENMINRIBAO”,这组罗马字母不是“人民日报”的外文译名,也不完全是这四个汉字的拼音字母,因为汉语拼音都有声调符号,拼音字母也只有小写,没有大写,更不会两两组合成一个“单词”(图2),因此其作用是美化版面。 外语产生的阅读距离还会引发想象美。 年轻姑娘穿的汗衫胸前写英语单词“girl”,我们觉得很自然也很美,我们从“girl”这个词汇能够联想到年轻女子的种种曼妙。 但如果中国女子穿的汗衫上写的是“姑娘”两个汉字,那么感觉就截然不同了。 因为“姑娘”二字是中文,是母语,我们太熟悉其种种言外之意了,此时不仅不可能有美感,反而会产生不雅的联想。 3,因为外文简洁语言不是挂在墙上欣赏的,而是要说要写、要频繁使用的,因此,语言越简洁越好,直至再简洁会产生误解为止。 很多人在中文里夹杂外语,是因为这些外语没有更简洁的中文表达方法。 例如“GDP”比中文译文“国内生产总值”简洁很多,每次可以少说好几个字,长年累月节省下来的力气很可观。 实际上即便原本就是中文,我们也在不断简化,例如把“中央电视台”简称为“央视”。 只要汉语译文比较原文简洁,人们自然会使用汉语译文,你请他使用外文原文他还不肯呢。 例如WorldWideWeb的缩写“WWW”有九个音节,读起来比汉语译文“万维网”麻烦多了,于是人们主动选用“万维网”了。 很多人说直接写外文会导致读者不理解。 读者看到一个陌生外文词组时的确不认识,但读者是会学习的,了解“GDP”是什么意思,需要一小点时间,但以后终身不必说很罗嗦的“国内生产总值”,可以省掉很多麻烦,总的来说是很合算的。 因此,与其费力反对中国人在汉语里夹杂外文,不如动脑筋寻找简洁的中文译文,至少不要比外文原文复杂,最好能够比原文更简洁,或者有额外的趣味,使人们喜欢使用。 例如与其去禁止使用“NBA”,不如将其意译为“美职篮”,或音译为“恩比爱”或音意混合,译成“牛掰啊”。 4,现有的中文译文词不达意专家们根据pm2.5的英语名称fineparticles将其译为“细微颗粒”,但没有流行起来。 因为“细微颗粒”这个词组本身就语焉不详,不仅pm2.5是细微颗粒,一般的灰尘不也是细微颗粒吗?而且细微颗粒太多了,小米、芝麻是细颗粒物,砂糖、盐、味精不也都是细颗粒物吗?更重要的是,pm2.5对人的健康有着极大的威胁,人们谈pm2.5色变,但“细微颗粒”这个词组完全是中性的,丝毫没有把pm2.5的巨大危害性表现出来,人们说“出门一定要戴口罩,以防吸入细微颗粒”时根本不能传递本来想表达的警示意味:“吸入这种很危险的污染物会危及健康”。 在这种情况下。 人们拒绝用“细微颗粒”指称“pm2.5”就是很自然的事情了。 pm2.5的中文译文至少应该包含“尘”字,以传递“pm2.5”一词所包含的贬义。 pm2.5之所以可怕,这个“2.5”至关重要。 和pm5、pm10不同,pm2.5微尘的直径已经足够小(小于2.5微米),能够穿过肺泡壁直接溶入血液,难以排出体外。 所以,也应该把这层含义表达出来,例如把pm2.5译为“临界微尘”。 有人会问:“为什么在外国可以称pm2.5为fineparticles(字面意义是‘微细颗粒’),而在中国不能将其译为‘细微颗粒’?”因为中国人是经历了一个跌宕起伏的过程才获悉pm2.5的存在及其危害性的,“细微颗粒”这种温文尔雅的科学语言无法承载这小段沉重的历史。 翻译是一种跨文化传播,如果忽视词语背后的社会因素,译文就会没有生命力。 我们不应把翻译外国事物的外文名简单地理解成“翻译它们的外文名称”,而应该更广义地理解为“为外国事物取一个中文名称”,这样我们解决问题的办法就会多很多。 现在人们开会、上课、讲座时普遍使用微软公司的软件ppt(原文是PowerPoint)。 如何翻译“ppt”?意译为“投影软件”?“课件”?“功率点”(直译PowerPoint)?音译为“劈劈踢”?似乎都不合适,“劈劈踢”三个字看上去是一种武功了。 笔者在网上偶尔看到ppt被称为“泡泡糖”,觉得非常有趣,于是在课堂上试着这样说,第一二次同学们都不理解我为什么布置他们课后做“泡泡糖”,但我说到第三次时他们突然明白了,哄堂大笑起来,效果很好。 “泡泡糖”显然不是“翻译”ppt的结果,最可能来自打字输入“ppt”三个字母时忘记切换中英文输入法产生的失误。 但歪打正着,“泡泡糖”这个中文名亲切可爱,可以很好地反映ppt简便实用、人人爱用这个事实,而且因为使用的领域几乎没有重叠,也不易和真的泡泡糖混淆。 一些管理者认为中文夹杂英文的原因之一是翻译人才质量不高,因此主张“必须要提高译者的准入门槛”,这是不对的。 科班出身的人循规蹈矩,绝对不会把“ppt”译为“泡泡糖”。 所以,正确的做法恰恰是降低翻译者的准入门槛,广泛发动群众尤其是青少年一起来搞翻译,各种译法可以百花齐放百家争鸣,让语言的使用者--大众--去选择最合适的译法。 专家学者可以引导,但不能限制人们去创新。 翻译外国事物名称不是找几个汉字和外文对应起来的机械行为,实际上更多地是一种文学创作行为,“巧克力”、“麦当劳”和“可口可乐”等译文已经成为经典。 要搞好翻译,不仅需要懂外语,还需要有创意,甚至靠运气(如ppt译为“泡泡糖”)。 因此不能只靠少数几个专家闭门研究如何翻译。 专家反而应该从民间汲取智慧,寻找灵感。 人民日报批评为什么“iPhone”没有被译为中文,实际上民间早就有人称其为“爱疯”。 当然,“爱疯”难登大雅之堂,那么专家们不妨以此为基础来完善一下,例如译为“爱凤”或“爱锋”、“爱峰”。 专家们还可以推动立法,规定外国企业在华经营时必须把企业名称、商标和产品名称等预先译为中文,并优先使用中文,摆在外文原文前面。 很多新的外来概念不仅没有中文名称,连外文原文都不宜使用,民间也没有提出过什么翻译方案,专家们倒是可以去带头研究一下这些名称应该如何翻译。 例如一个电子文件占用的字节数,在英语里叫“size”,但中文里直呼“尺寸”似乎不合适,因为这会和文件的几何尺寸(长宽厘米数)相混淆;叫“兆数”,也不合适,因为很多电子文件的字节数很少,远远不到一兆字节。 只要有了合适的汉语译法,纯汉语完全可能战胜汉英混杂。 现在用键盘输入文字的机会已经远远超过手写,而且汉字输入软件都能学习和记忆新的汉语词组(例如只要我输入一次“劈劈踢”,我的电脑就记住了这个词组,以后我按三个键p、p、t,就能够得到词组“劈劈踢”),这大大提高了汉语词组的输入效率。 虽然手写时输入英文比较简洁,但用键盘输入英文时必须先切换成英文输入法,输完之后再切换回来。 因此,汉语和外语在键盘上竞争时,“汉字笔画多”不会成为不利因素,反而因为不需来回切换输入法,单纯写汉语比汉英混写更有优势。 另一方面,我们不应把汉语中夹杂少量外文字母或词组视为洪水猛兽。 阿拉伯数字不也是外文字母吗?但官方给予它们的地位反而超过了汉字,国家标准《出版物上数字用法的规定》要求:“凡是可以使用阿拉伯数字而且又很得体的地方,特别是当所表示的数目比较精确时,均应使用阿拉伯数字”。 很多报刊和书籍的编辑为了避免违反规定,自觉加码,于是出现了大量“100多年”、“200多人”、“3000多吨”等荒谬的写法。 主张汉语纯洁化的人士也应该呼吁清理一下这种荒谬的写法。
是 汉字是又我国古代劳动人民在在长期的社会实践中创造出来的。 汉字在世界文字体系中有着独特而又崇高的地位。 首先,汉字是世界上通行面最广的文字。 一种文字通行面的广瞎,是要由它通行地区的大小和其使用人数的多少来共同决定的,我国领土面积世界第三,人口也有十亿多,而其中事业汉语的又占百分之八十以上,这是 世界上任何一种文字所不能比的。 其次,汉字是世界上历史最悠久的文字之一。 历史学家告诉我们,世界上最古老的文字有两种,一种是楔形文字,距今5,500多年,又一是埃及的象形文字,大约距今4,100多年。 而我们的汉字呢,从近年的考古资料可以看出,汉字的历史可以追溯到五六千年前,而且汉字的寿命是最长的,我们至今仍在使用它。 汉字还有一个显著的特点,它是独立创造,独立发展起来的文字。 对照其他民族的拼音文字我们可以知道,它们大都是依傍着其他民族的文字改造的。 而汉字则是由图画发展起来的象形文字,在它的发展过程中,跟埃及文走着不同的道路,埃及的象形文字最终变成了拼音字母,而发展成为一种拼音文字。 汉字却以象形文字为基础,用一种独创的方法把音行义结合起来,成为一种丰富多采的文字体系。 由于汉字的通行面特别广,历史特别长,我们民族的宝贵遗产靠它保存下来的也特别多。 包括哲学的、科学的、历史的、文学的,代表着我们民族文化的全部结晶。 通过汉字我们可以看到三千多年前的状况,听到两千多年前的百家争鸣。 总之,汉字对我们民族文化的传承有着莫大的贡献。 同时,汉字是唯一可以成为艺术品的文字。 汉字是由图画发展而来的,成为一种线条文字,而线条结构是可以表现一种构图美的。 所以,汉字除了可以记录汉语以外,还可以成为一种高级的艺术品。 历代都出过以书法名家的人,如汉代蔡邕的八分书,晋代王羲之的行草,唐朝张旭的狂草。 在我国历史上,书法与绘画齐名,不分轩轾。 其他民族的文字虽也讲究书法的工拙,却没有哪个民族把书法列为艺术品。 我们知道,世界上的文字可以分为表音文字和表意文字两种。 表音文字是用字母表示语言中的音位或音节,通过字母组合来表示词的意义,英文,俄文,都属于这种文字,语言中的音位或音节是有限的,所以字母的数目也 不多。 一般的说,只要掌握了这种文字所运用的字母和拼写规则,听到一个字就可以拼出来,看到一个词就可以读出来,所以学起来比较容易。 而表意文字不是用字母直接表示语音,不用字母组合表示词的意义,而是用许多表意的符号来记录语言中的词或语素及其意义,从而整体的代表了词或语素的读音,汉字正是这种字。 由于汉字表示词或语素的意义,不是固定的表示特定语音的字母,所以很有学问的人看到生字也可能读不出音来,听到生词的音也可能写不出字来。 同一个汉字,古今的读音不同,在不同的方言和外族语言里也往往代表不同的读音,但它所代表的意义却相去不远。 从造字法角度来观察,现代汉字有些是纯表意字。 其中有的表意比较明显,如一画表示数目“一”,两画表示数目“二”,“不好”为“孬”,“不正”为“歪”等, 数目不是很多。 有的纯表意字,从现代的字型已经看不出其意义来,但只要追溯到它们的古代字型就可以看出来。 如“水、木、出、见”,在甲骨文中,“水”字像流水,“出”字像一只脚外出,“见”字像一个人睁大眼睛 去看。 在现代汉字中,纯表意字较少,大多是既表意又表音的形声字,这种字由形旁和声旁构成,形旁是表意的,声旁是表音的。 如果按照构成汉字的构成成分的作用来划分,现代汉字也可以称为意音文字,又因为有些汉字的构成成分既不表意,也不表音,只是一种记号如(“燕”的构成成分),所以现行汉字又可以称为意符,音符,记号文字。 但声旁原来也是表意字,作声旁时用来表音,它与表音文字的字母不同,单个的字母是用来表示语音的,一般不表示语意。 如“沐”字,用形旁表示水,声旁表示这个字的读音,但“木”字本来是纯表意字,不是字母。 另外现代汉字中还有不少字,本义现在不用了,现在用的仅仅是它的假借义,如“其”字,本义是簸箕,“容易”的易字,本义是蜥蜴,这些字在现代汉语中只起音符的作用。 假借字本来都是表意字,只不过被借过来表示另一个字的读音,所以假借字从本质上说还是表意字,不是表音的字母。 总起来看,现代汉字虽然有大批既表意又表音的形声字和纯粹表音的假借字。 但是由于所有表音成分也是表意字,而不是表音文字的字母,所以汉字还是可以看做表意文字的。 按照文字记录语言的单位的标准来划分,现行汉字一般是记录汉语的单音节语素的,所以现代汉字可以称为语素文字,但是汉字不是表音文字中的音节文字。 一个汉字可能表示不同的音节,如“和”字有五个音节;一个音节也可以用不同的汉字来 表示,如jian (四声)这个音节,可以用“见、件、间、键、贱、建、箭”等汉字表示,如果只用一个汉字来表示,就难于把古今汉语的这二十多个语素的意义表示出来。 总之,汉字是我们的祖先留给我们的宝贵遗产,我们应该在继承的基础上加以发扬光大。 让汉字更加符合我国社会生活的需要,为世界文化的发展作出更大的贡献。 我国的汉字是世界上最悠久的文字之一,汉字和世界上最古老的文字:古埃及文字,古苏末文字和古巴比伦文字都在四千年以上了。 但是从使用的历史来说,汉字在世界上各种文字中可以说是时间最长的,因为汉字从它产生后到现在一直还在使用着,从来没有间断过;而其他最古老的文字都有两千多年不使用了。 同时,汉字也是世界上使用人数最多的文字之一,对其他国家文字的产生和发展起了重要的影响,比如日本的字母,他的平假名,就是我国草书的汉字,片假名就是我国楷书的汉字的半边;这是唐代到我国来的日本留学生,佛教徒空海回国后根据汉字创造的。 越南仿照我国汉字的形式创造的一种文字,叫作喃字,有不少字仿照我国的“形声字”的办法,在一个字里,半边表示字意,半边表示读音;在日本,朝鲜,越南等国家流传着许多用汉字写的古书,一直到现在,日本,南朝鲜,新加坡,马来西亚等国还在借用和使用着我国的汉字;有些国家如,马来西亚,新加坡和泰国还使用我们新中国公布的简化字。 可见,汉字在世界上的地位是非常突出的。 汉字同其它国家的文字一样,有着自己独特的性质和特点。 汉字的性质,我们可以这样来理解:要确定某种具体文字的性质,就是要看这种文字的基本单位记录的是什么样的语言单位。 文字的基本单位是指文字体系中能和语言成分相对应的最小的单位,汉字的基本单位就是单字。 下面再说语言单位,语言单位从他的内部结构说是个层级体系,分上下两层。 下层是语言层,包括音素和音节两级,这一层为语言符号准备了形式的部分。 语言的上层是音义结合的符号和符号序列,这一层又分为若干级:第一级是与素,意义在这里被装进形式的口袋,成了音义结合的最小的符号;第二级是由语素构成的词;第三级是由词构成的句子。 词和句子都是符号的序列。 世界上的文字从它的基本单位记录的语言单位来看,主要有三种,就是音素文字,音节文字和语素文字。 汉字的单字记录的是汉语的语素,所以汉字是语素文字。 语素也叫词素,是最小的语音语义结合体。 因为汉字是语素文字,所以汉字既表示读音,也表示意义,从这一意义上说汉字是表词的构意的文字。 汉字的音和义来自它所记录的语素的音和义。 例如我们用“人”这个字表示汉语里“人”这个语素,因为语素“人”读ren ,意思是能制造工具并能使用工具进行劳动的高等动物。 于是汉字“人”就读“ren”,意思是能制造工具并能使用工具进行劳动的高等动物。 汉字的形和它所表示的语素的音和义紧密结合在一起,形成了一个形音义的统一体,汉语语素大多数是单音的,但也有一些是多音的,多音语素有的是连绵词和重叠词,例如“咖啡”,“柠檬”等。 记录多音语素的每个汉字,例如“踟”,“躇”“咖”,“啡”,只有形体和读音,而没有意义(“踟躇”“咖啡”才有意义),因而不是形音义的统一体。 不过这样的字数量不多,不反映汉字的本质,不影响汉字是语素文字的论断。 汉字作为语素文字主要有以下几个特点:第一, 汉字和汉语基本适应。 汉字的基本单位是一个个的字,这些字都是单音节的,和汉字相对应的汉语单位是语素,汉语语素以单音节为主,用单音节的汉字来记录单音节的汉语语素,两者基本适应,这一点可以说是汉字富有生命力的根本原因。 当然,汉字和汉语之间的配合只能说是基本适应,而不能说是完全适应,两者也有不适应的一面,语言的组成单位是词而不是字,现代汉语词汇以双音节和多音节的为主,而单音节的汉字不能从形式上把词的界限显示出来,词和词之间既不分写,双音节和多音节词的内部也不连写,这就会给写作和阅读带来麻烦。 第二, 汉字是形音义的统一体。 汉字的字不但有形,有音,而且还有义。 这是汉字的另一个特点,正因为汉字有义,“衣”和“医”虽然同音但是意义不同,脱离上下文,我们仍然知道“衣”是衣服的“衣”,“医”是医生的“医”,这给阅读带来了方便。 如果写成了汉语拼音,只有形和音,而没有义,脱离了上下文,单独的一个yi,就不知道是什么意思了。 汉字有意义,因此它的形体负载着较多的文化因素,这也是与拼音文字不同的地方。 第三, 汉字有较强的超时空性。 汉字的超时空性,可以从两个方面来认识:一是古今一致性比较强,二是具有沟通方言的特殊作用。 汉字的超时代性,就是古今可通,上千年前的文献中的汉字,今天我们照样认识,其中看不懂的,不是汉字本身,而是古今语素意义的变化。 虽然汉字已经有数千年的历史,但是由于古今汉字结构方式、结构体系在本质上是一致的,同语言中的基本单位的对应关系相同,即都是记录语素(在古代同时又是词),没有发生本质的变化,所以就具有了通贯古今的特殊作用了。 比如我国历史上宋、元、明、清时代的小说,我们今天阅读起来基本上没有太大的困难,而同时代的用拼音文字记录的文献,今天一般人就很难看懂了,只有专家才能看懂,因为拼音文字要随词语读音的变化调整自己的拼写(当然不是绝对一致,比如英语单词know中的k今天就不发音了,但拼写没有调整)。 汉字的超空间的特性,就是具有特殊的沟通方言的作用。 汉语方言复杂,有七大方言,如果细分,方言更多,而且各方言间的差别特别大。 口头上,不同方言区的人根本不能进行交谈,如果谈话,就好像是在同外国人说话,互相不知所云,除非用双方共通的中介语(如普通话),否则就不能进行沟通。 可是书面上用汉字笔谈,就出现了非常奇妙的情况:无论你是上海人、广东人,还是湖南人、福建人,互相之间毫无障碍。 假如没有汉字,不同方言间的交往怎样进行真是令人难以想象!当然,汉字的这种沟通方言的作用,根本之处在于汉字记录的是汉语,虽然汉语方言众多,但各个方言的语法结构特点(词的特点、句子的特点)是一致的,语素意义差别小,不然,同样也是看不懂的。 用汉字记录的日语,虽然每个字都认识,但是却不能看懂其内容,有人夸张地说学习日语的人往往“笑着进去,哭着出来”,就是这个道理,而学习汉语方言,是不会出现这种情况的。 第四, 汉字字数繁多,结构复杂,缺少完备的表音系统。 在共时的平面上,一种语言的语素有几千个,如果语素和文字大体上是一个对一个,那么语素文字的字数也要有几千个。 汉字有繁体和异体,因此数量会更多。 从形式上说,文字都是由线条构成的,汉字的线条构成笔画,笔画构成部件,部件再组合为单字。 笔画和部件的种类都很多,笔画的组合方式和部件的组合方式也很多,所以我们说汉字的结构复杂。 除此之外,作为文字最好能够做到见字知音,而汉字恰恰缺少完备的表音系统,做不到这一点。 第五, 汉字用语机械处理和信息处理比较困难。 这一点主要是有汉字是语素文字,字数繁多造成的。 第六, 汉字用于国际文化交流比较困难。 首先是因为汉字结构复杂,其次是汉字是不表音的,不便于学习使用,而拉丁字母在国际上使用非常广泛,可以说是国际化的文字,比较而言,汉字就显得十分孤独,虽然随着我国经济文化的发展,随着我国在国际上的地位的日益提高,将有越来越多的人学习和使用汉字,甚至研究汉字,但那和汉字的国际化是两回事。 所以有人说汉字是国际性的文字,说21世纪是汉字的时代,从热爱汉字,热爱汉民族文化的角度来看,是可以理解的,但以科学的实事求是的态度看,汉字作为国际交流的工具是有其局限的。 世界上的万事万物都是既有优点又有缺点的,汉字也不例外,我们要充分发扬汉字的优点,同时要想办法弥补汉字的缺点,使汉字更好的为国家和人民服务。
汉字是中华文化五千年来所孕育出的知识的结晶,绵延不惜,历久弥新。 随着科技的进步,电子产品代替的相对落后的文化,键盘打字取代了中国汉字的书写,作为中学生的我们有责任与义务弘扬与推动中华文化的发展。 我们应该学习历史长河中遗留下来的中华传统文学,去主动品味古典文学作品中的精髓。 学好汉字,尽量在可以不用电脑的情况下多书写,与朋友们一起探讨读与写时的心得与体会。 最后也是最主要的我们应该主动培养对本国文化的兴趣与爱好,这样我们自己主动学好本国文化,再将之带于身边的朋友,大家一起努力,讲博大精深的中华文化发扬光大。 (我能想到的就只有这些了,如果不是很满意你也可以自己做一些改动,望采纳!谢谢)
本文地址:https://www.xiaotuo.net/hlwzxwz/daab28a046836bef6199.html
ICphoto,图,远在大市区的你计划网购一件衣服给年过五十的爸爸做生日礼物,关上淘宝一看,男装牌子生疏又错乱,这该怎样选,仿佛不时以来,国产中年男装,是一个无人在意的畛域,毕竟商家天天围着女性、Z世代转,真正领有较高可摆布支出的中年男子个体却总被漠视,准确地说,应该是中年男子受诸多起因影响,反上来不关注商家,算是完美的,双向不奔赴...。
国庆长假,你被多少,请柬刺客,榨干了荷包,墙内开花墙外也香,湖北极目资讯报道了广东的一场婚礼,2022年10月1日,茂名市一场婚宴上,主人们纷繁送上,人情,红包,以示祝愿,但是新人的前辈却不收礼金,只将红包一角撕下,示意,收下了,婚庆公司上班人员称,外地从古至今都有这样的习俗,不只是喜宴,乔迁宴、满月酒也会有这样的做法,不少网友称,...。
有些词我怎样就那么腻味,比如说,搞定,搞,倒是个好字,百得胶,,最近搞了套房子,,,最近搞了辆车,,显得老于油滑,如同常这么干似的,搞定,就嫌油滑得过火了,你都说,搞,了还不感觉心虚,宣称能,定,,好比扬言吐口痰能砸死一只耗子,不是嚣张是啥,我是斯文人,大大地听不惯,哪来的呢,最早是一个什么免吹定型膏的广告里有,三分钟把头发搞定...。
外地期间11月29日,洛杉矶湖人队科比·布莱恩特正式宣布将在本赛季完结后退役,曾经斗志高昂的8号战衫与行将落幕的24号球衣,2007年3月23日,洛杉矶湖人队球员科比·布莱恩特,中,在赛后与客场球迷击掌,接受祝贺,当场较量,科比在客场拿下50分,助湖人队打败新奥尔良黄蜂队,外地期间11月29日,在湖人效科比退役时间科比退役时间是201...。
6月30日,改完了最后一份,英语言语学概论,的期末考试卷,结算了在校生的总效果,上网登录,点击送出,教务系统回函确认,我这才松了一口吻,两天密集的判卷,判得我头昏眼花,在校生不仅在内容的把握上有所短少,连写进去的英文都坑坑疤疤,有些笔迹简直是挥洒自若,难以识别,试卷共有10道问答题,判一份卷平均得花我近半个小时,50份的上班量,,死线...。
人类在提高,其中当然也包含言语文字,我国的文字从白话文到当天的白话文只管只要将近一百年的历史,但我想如今绝大少数人是不情愿回到白话文时代,以所谓的,纯净,来保养汉语的生命力的吧!现代汉语中的外来语不胜枚举,除了,沙发,、,坦克,、,X光,等比拟显著的外来语,大家常说的如,经济,、,迷信,、,树立,、,工厂,、,车间,等其实...。
作为,汉语清点2017,优惠的关键组成局部,2017年12月8日,国度言语资源监测与钻研中心颁布,2017年度中国媒体十大盛行语,本次颁布的十大盛行语为,十九大、新时代、共享、雄安新区、金砖国度、人工默认、人类命运独特体、天舟一号、撸起袖子加油干、不忘初心,牢记使命,人们经常使用言语形容和记载环球,而言语自身也谢环球变迁之中留下...。
由汉语拼音转写的,tuhao,土豪,和,dama,大妈,,是否在汇众流纳百川的英文词汇里攻占一席之地,图为海口市广场舞大赛,大妈们在场上等候退场扮演,本文首发于2017年10月26日,南边周末,日前与上海本国语大学的郑新民教员聚餐,席间聊到几年前红透半边天的,土豪,和,大妈,,我的思路一下子就回到了那个时空,2013年底,年度...。
一位2560岁的中国老人,几年来不辞辛苦在环球83个国度和地域开了300多所学校,这位老人家是孔子,他的,孔子学院,,不只教不同肤色的人用汉语说,你好,,也教他们怎样在中国做生意、怎样与官员打交道;它们有时被视为,文明侵略,,但更多的时刻,它们是中国,软实力,的代表,孔子出国,‘孔子学院,这个名字,还是陈至立国务委员亲身摇头定的,国...。
问答库收录了大量各类考试问题,包含公务员考试,建筑工程,IT认证,资格考试,会计从业,医药考试,外语考试,外贸考试,学历考试等各类题库以及一些常见的普通练习的题目题库,希望大家查询学习。
中山网是由中山市委宣传部主管,中山日报社主办的中山门户网站,致力于围绕市委、市政府中心工作,讲好中山故事,传播中山好声音,积极搭建党委政府和人民群众之间的“连心桥”,为中山高质量发展与现代化建设凝聚强大合力。
嘉兴东良新材料有限公司提供各种地坪材料;包括环氧地坪漆系列,聚氨酯超耐磨系列,塑胶跑道球场系列,公司免费设计施工方案,工程报价。本公司全部材料专车专送!售后保证,用地坪材料认准东良,做品质工程的首选。
生物试剂公司哪家好?上海拜力生物科技有限公司是上等的elisa检测试剂盒,原位检测试剂盒,免疫组化试剂盒,抗体检测试剂盒,化学试剂盒,进口试剂盒,在各地品牌代理,厂家现货供应,价格电话咨询
元素谷是为会展活动提供一站式解决方案的平台,主要以会展活动资讯、营销策划方案、创意设计、服务资源为主,为会展活动提供多元化价值服务。
温州汇南机械有限公司是一家专业的包衣机厂家,可提供高效智能包衣机,高效薄膜包衣机等高效包衣机产品,质量稳定可靠,深受广大客户青睐
中国门窗资源网-门窗品牌招商,门窗品牌代理,门业公司招商,门业公司代理,木门企业招商,木门企业代理,品牌木门加盟,品牌实木门,实木门公司招商,电动门企业招商,烤漆门企业招商,伸缩门企业招商,自动门品牌招商,铜门行业招代理,防火门公司代理,防火门厂招商,阳光房品牌,铝木门等门窗行业平台。
巧享生活App专注本地生活,打通本地线上和线下消费环节,覆盖日常刚需消费和异地旅游场景,集餐饮、购物、酒店、旅行、加油等于一身,享受全方面折扣特权,开启更省心省钱的精致生活。
山东卓尔化学技术有限公司